A lenda da Bilha de São Jorge • The legend of Saint Jorge’s Pitcher

2

A Batalha de Aljubarrota travou-se em 14 de Agosto de 1385 entre o exército de D. João I de Portugal e o rei de Castela, num dia de calor abrasador. A batalha tinha sido decidida pelo rei de Portugal e D. Nuno Álvares Pereira, o Condestável, contra a vontade da maioria da nobreza e do exército. A principal razão era a desproporção das forças: trinta mil castelhanos contra sete mil portugueses.

The Aljubarrota Battle was fought in August 14th 1385 between the army of King John I of Portugal and the King of Castile, a day of blazing heat. The battle had been decided by the King of Portugal and D. Nuno Alvares Pereira, the Constable, against the will of the majority of the nobility and the army. The main reason was the disproportion of forces: thirty thousand Castilians against seven thousand Portuguese.

 800px-Batalha_de_Aljubarrota_02

O auxílio esperado de Inglaterra não viria a tempo de evitar um eventual cerco à cidade de Lisboa. Era melhor morrer com honra do que a humilhação da fuga. No dia da batalha encontravam-se os exércitos frente a frente, com o sol a queimar o ar e a sede a começar a torturar os soldados portugueses. O Condestável temia mais a sede que o exército inimigo e incumbiu Antão Vasques de procurar água, uma tarefa difícil dada a secura dos regatos.

AlentejoMas por São Jorge tudo era possível! Antão Vasques em vão procurou água e já desesperado desceu do cavalo e ajoelhou-se na terra poeirenta e pediu ao seu anjo da guarda o impossível. No mesmo instante, surgiu uma camponesa com uma bilha de água que quanto mais dela se bebia mais de água se enchia como de fonte inesgotável brotasse. Uma água que saciava a sede e renovava as forças e o espírito.

 

The aid expected from England would not come in time to avoid a possible siege to the city of Lisbon. It was better to die with honor than a humiliated escape. On the day of battle the armies found themselves face to face with the sun burning the air and the thirst start torturing the Portuguese soldiers. The Constable most feared the thirst than the enemy army and so he instructed Antão Vasques to look for water, a difficult task because of the dryness of the creeks.

But for Saint Jorge, everything was possible! Antão Vasques in vain searched for water and already desperate got off his horse and knelt on the dusty ground and asked his guardian angel the impossible. Instantly, a peasant girl came up with a pitcher of water, and as over as they drank more water was filled with such as an inexhaustible source should spring. Water that quenched the thirst and renewed strength and spirit.

pos-batalha

Os castelhanos atacaram, certos de encontrar os soldados enfraquecidos pela espera e pela sede. Mas os sete mil portugueses aguentaram firmes e para grande surpresa dos castelhanos responderam com tal valentia que estes retiraram em debandada nesse dia de vitória para Portugal. transferirNo lugar onde surgiu a jovem camponesa mandou o Condestável erguer a capela de São Jorge e ainda hoje lá está uma bilha de água para dar de beber a quem passe e tenha sede. São Jorge ficou também como padroeiro do exército português.

The Castilians attacked; sure of finding the soldiers weakened by waiting and by thirst. But the seven thousand Portuguese stay firm and endured, much to the surprise of the Castilians, they responded with such bravery that they retreated in stamped at that day of victory for Portugal. In the place where the young peasant girl appeared, the Constable order to build the chapel of Saint Jorge and still today there is a pitcher to give water to everybody whith thirsty. Saint Jorge also became the patron of the Portuguese army.

OF ceramics II (23 of 50)

 

A Oficina da Formiga produz uma bilha moringue ou moringa alusiva à lenda da Bilha de São Jorge, com motivos vegetalistas em alto relevo e asa em forma de tronco.

OFceramics made a moringue or moringa pitcher allusive to the legend of Saint Jorge’s Pitcher, with vegetal motifs in high relief and a shaped tree trunk wing.

 

 

 

Baseado no texto do blog/ Based on the text of the blog: http://lendasdeportugal.no.sapo.pt

Fontes das imagens/ Sources of the pictures: http://commons.wikimedia.org; http://gazetademiraflores.blogspot.pt; http://www.prof2000.pt

 

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *